Milstein: "Sometimes I think it's so silly for a grown-up person to come on the stage and scratch the violin..." "I don't know what 'difficult' means. Either one can play or one cannot." "I can't think about what I'm doing..."
暴力水蜜桃:222.70.167.134
所以干嘛要翻译成"总有骄阳"?人家明明是"The Cider House Rules"啊,影片中多次出现念规则的片段啊,干嘛翻译都不贴合剧情呢,真TM